Opowieść o proroku Zaratustrze to jedno z najgłośniejszych dzieł Fryderyka Nietzschego, autora odkrywanego po raz kolejny w dobie postmodernizmu. Aby napisać swoją nową Biblię i ustami tytułowego mędrca mówić o przezwyciężaniu ludzkiej natury, o nadczłowieku, o wiecznym powrocie rzeczy, woli mocy i innych kluczowych dla swojej filozofii pojęciach, wielki filozof i pisarz uciekł się do biblijnej stylizacji, tworząc dzieło pełne ponadto wielorakich odniesień intelektualnych i wirtuozowskich gier słownych. W niespełna sto lat po tym, kiedy pod tytułem Tako rzecze Zaratustra słynne tłumaczenie Nietzscheańskiego manifestu ogłosił Wacław Berent, została nam zaproponowana nowa wersja polskiego Zaratustry. [edytuj opis]
"Mienisz się wolnym? Chcę usłyszeć twoją władczą myśl, a nie, że uszedłeś jarzma.
Czy jesteś Tym, komu b y ł o w o l n o ujść jarzma? Niejeden odrzucił swą ostatnią wartość, odrzuciwszy swoją służebność.
Wolny od czego? Co Zaratustrze po tym! Lecz niechaj twoje oko jasno mi obwieści: wolny d o c z e g o?"
Dodał: ainterior
Dodano: 20 X 2010 (ponad 14 lat temu)
00
"Człowiek jest czymś, co trzeba przezwyciężać."
Dodał: ainterior
Dodano: 29 IX 2010 (ponad 14 lat temu)
00
"Nie grzechy wasze – wasze przestawanie na małem woła do nieba, wasze skąpstwo nawet i w grzechu, oto co woła do nieba"
Dodał: edziulka
Dodano: 03 V 2010 (ponad 15 lat temu)
Możesz dodawać nowe lub edytować istniejące tagi opisujące książkę. Pamiętaj tylko, że tagi powinny być pisane małymi literami oraz być dodawane pojedynczo: