Książka poświęcona translatoryce.
Spis treści
Przedmowa (do drugiego wydania)
Uwagi wstępne
Rozdział I - Definicje
Rozdział II - Nieprzekładalność (cz.I)
Rozdział III- Nieprzekładalność (cz.II)
Rozdział IV - Konkluzje
Dodatek:
Sposoby przemawiania do drugich
Po angielsku a po polsku
W swej fascynującej książce Mity przekładoznawstwa prof. Krzysztof Lipiński poddaje krytycznej ocenie wiele twierdzeń ogólnie uznawanych za prawdziwe, które po głębokiej analizie okazują się mitami. Na przykład, mówiąc o wierności tłumaczenia, powinniśmy zastanowić się, wobec czego ma być ono wierne...
Książka o teorii i praktyce przekładu. Czy tłumaczenie może dorównać oryginałowi? Czy tłumaczyć może każdy, kto zna język obcy? Czy tłumaczenie musi być dosłowne? Czy tłumaczenie jest w ogóle możliwe? W proponowanej czytelnikowi książce autor próbuje odpowiedzieć na te i wiele innych pytań. Tłumacze...